热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


日语“ 仕掛費用に付きましては全額ご容赦下さいますようお願いいたします ” 如何翻译?


[已经解决的问题]
日语“仕掛費用に付きましては全額ご容赦下さいますようお願いいたします”如何翻译
请高手译成中文
[最佳答案]

仕掛費用に付きましては全額ご容赦下さいますようお願いいたします”
容赦在这里为:姑息,留情之意
关于半成品费用,恐怕无法全额支付
回答者:
提问者对于答案的评价:
我师也!拜谢!!
[其它的回答]
(2)
请支付全额费用,拜托了!
  
-
关于(制造中)的费用,请全额支付。
容赦是許す(ゆるす)的意思,是指请原谅我让你全额支付这个请求。
但是在日本也经常表示一种比较强硬的态度。(没得商量)
  
-
 日语“ 仕掛費用に付きましては全額ご容赦下さいますようお願いいたします ” 如何翻译?

前一篇: 日语“ 発番 ” 如何翻译? 后一篇: 日语“ マイミク ” 如何翻译?

随心学


 明治憲法下の帝国議会は貴族院と衆議院から成っていた。貴族院は皇族議員、華族議員および高額納税者などの組織されていた。つまり、貴族院は特権支配層を代表し、天皇制の防塞たる役割を持っていた。明治憲法発布(1889年)の翌年、衆議院総選挙が行われたが、選挙権のある者は25歳以上の男子で、しかも一年間に直接国税を15円以上納める者だけの制限選挙であり、実質的には選挙権のあるのは実業家や地主、高級役人に限られていた。